Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4-2章 言い訳はしない しかしながら、一貫性について話していると共に、私達はとるに足りない事柄にも気付く必要がある。常に首尾一貫している人はいない。...

翻訳依頼文
CHAPTER 4-2
No excuses
However, with all of this talk about consistency, we need to recognize one not-so-insignificant fact. No one can always be consistent. When you have violated your conscience with a breach of principle, you must be able to admit your blunder to those who work for you. Only this kind of honesty will allow others to see you as a leader with integrity. Don't make excuses for your failure to live up to your standard. As soon as you make any violation understandable or acceptable under certain circumstances, you have opened the door to a multitude of excuses, one for everything that goes wrong.
toruneko さんによる翻訳
4-2章
言い訳をしない
とはいえ、一貫性についての話の中で、無視できない一つの事実を認める必要があります。常に一貫している人なんていません。原則を破ってしまい、自分の一貫性が保てなくなったとき、自分のために働いてくれている人たちに間違いを認める能力を持つ必要があります。この種の真摯さだけがあれば、他の人から誠実なリーダと見てもらえます。自分の基準を守らなった時に、言い訳をしてはいけません。ある状況で、少しでも違反が知られたり、悟られたりするとすぐに、すべてを台無しにする多くの言い訳に足を踏み入れることになります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
619文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,393.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
toruneko toruneko
Senior
フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。