Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 特記事項 1. フランス商法L. 225-197-1条及び以下の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、限定された株式の発行による資本金増額...

翻訳依頼文
Extraordinary matters

1.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to increase the share capital by issuing restricted stock units in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-197-1 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right to the existing shareholders;

2.Delegation of authority and powers to the Board of Directors to issue stock-options and increase the share capital by issuing new share in favor of beneficiaries of a plan to be implemented in accordance with articles L. 225-177 and following of the French Commercial Code and waiver of the pre-emptive subscription right of the existing shareholders;

amarone95 さんによる翻訳
特記事項

1. フランス商法L. 225-197-1条及び以下の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、限定された株式の発行による資本金増額権限の取締役会への委譲及び既存株主に対する新株引受権の放棄

2. フランス商法L. 225-177条及び以下の条文に準拠して実施される計画の受益者のために、ストックオプションの発行及び新株発行による資本金増額権限の取締役会への委譲並びに既存株主に対する新株引受権の放棄

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
amarone95 amarone95
Senior
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...