conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
翻訳依頼文
Well the remote control operate a Remote control vehicle
bluejeans71
さんによる翻訳
遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
15分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
- 日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書、 これは、これらの添加物に対する許可証は海産物が人間に安全であることを意味します。 - 貴社でサインしたゆでたこのフローチャート 添付資料としてこのフローチャートプロセスにサインしてください。 貴社がさらに必要な情報があればお知らせください。 追伸) 貴社のベトナム訪問の予定について、佐藤さんと話しました。
英語 → 日本語
残念ながら御社の強調されているオンライン対ストアの観点では独占販売権を与えることは不可能です。独占販売権は5万台という大量発注の義務が伴います。おそらく御社にとってはこの数量を発注し確約することは難しいのではないでしょうか。
英語 → 日本語
こちらのカメラは使用不可です。ノルウェーでこのカメラを取り扱っているところはありません。ドイツに送ることはできますが、あなたにお支払した値段より2倍ほど配送料がかかってしまうかもしれません。返送するので正確な住所を教えてください。返送料はこちらが負担しますので、カメラに支払った額のみ返金お願いします。何事もなく解決したらポジティブなフィードバックをさせていただきます。
英語 → 日本語
いつもお世話になっております。 倉庫から出荷されました。私はホームオフィスで働いています。只今全体を通し発送に遅延(混乱)が生じており、お客様の荷物についてはその逆にやや早くに発送されてしまいました。郵便局はお客様の新しい住所に届ける筈です。到着まで6~9週間掛ると思いますが問題なく届くと思います。発送伝票はありません。発注番号はお教えできます。 今回の件について発送がお客様の希望するスタイルで行えなかったことは本当に申し訳なく思っております。この後問題なく進むよう祈っております。お引越しについても同様です。商品が到着しましたら、私にお教えください。よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
I am A. I am sending you a message from Japan.
First, I am a huge fan of yours.
Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.
I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.
I am expecting to hear good news from you.
Thank you for reading this sudden message of mine .
日本語 → 英語
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.
Thank you very much.
Have a nice day!
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,850人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する