Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の店でワルキューレ、VTXのバイク、トライクを扱っており、御社の製品に非常に興味があります。 すでに御社の製品を、私の店のお客さんのトライクに付けたこ...
翻訳依頼文
私の店でワルキューレ、VTXのバイク、トライクを扱っており、御社の製品に非常に興味があります。
すでに御社の製品を、私の店のお客さんのトライクに付けたこともあります。
今後直接御社から部品を仕入れたいのですが、可能でしょうか?
卸売価格で出してくれたら非常に嬉しいです。
支払いは、日本のクレジットカードもしくはpaypalで行いたいです。
フロリダで荷物をまとめて日本へ発送してもらっているので、発送先はフロリダになります。
いい返事をお待ちしています。
すでに御社の製品を、私の店のお客さんのトライクに付けたこともあります。
今後直接御社から部品を仕入れたいのですが、可能でしょうか?
卸売価格で出してくれたら非常に嬉しいです。
支払いは、日本のクレジットカードもしくはpaypalで行いたいです。
フロリダで荷物をまとめて日本へ発送してもらっているので、発送先はフロリダになります。
いい返事をお待ちしています。
tomoko16
さんによる翻訳
My shop, Valkyrie, deals ith VTX bikes and Trikes and I am very much interested in your products.
I have already equipped your products onto my customer's trike.
I am wondering if it is possible to order some parts directly from you and it would be great if you could sell me by wholesale price.
I would like to pay by Japanese credit cards or Paypal.
I have an office in Florida where I receive items and send them to Japan and you can also send the items there.
I look forward to hearing from you
I have already equipped your products onto my customer's trike.
I am wondering if it is possible to order some parts directly from you and it would be great if you could sell me by wholesale price.
I would like to pay by Japanese credit cards or Paypal.
I have an office in Florida where I receive items and send them to Japan and you can also send the items there.
I look forward to hearing from you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。