Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下は2011年2012年の会社設立資金カンパに寛大であった個人と企業のリストです。この方々はNPO法人を設立を可能にする方々です。そのため、我々はとても...

翻訳依頼文
Below is a list of generous individuals and companies who contributed to our 2011/2012 incorporation fundraising drive. They are the ones who made our NPO Hojin incorporation possible, and for that we thank them. Where applicable, we have linked their websites. Please visit their sites and support them as they have supported us.

* * *

Our group makes use of various Theatre spaces around Yokohama for our activities. All currently active locations are shown on this page.

This page may include maps in other cities and countries if we are on tour.
henno さんによる翻訳
以下は、我々の2011年、2012年の会社の資金調達を進めるのに貢献してくれた寛大な個人と会社のリストです。彼らこそ、我々のNPO法人を可能にしてくれたそのものであり、そのため彼らに感謝する。 どこに適用できようとも、我々は彼らのウェブサイトにリンクを張ってきた。彼らのサイトに訪問して、彼らが我々をサポートしてくれたように、彼らをサポートしてほしい。

我々のグループは活動の一環として、横浜周辺の様々なシアタースペースを使用してきた。

このページは、もし我々がツアーのいっているときは、他の都市と国の地図を含んでいるかもしれない。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
552文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,242円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。