Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 泣き虫君とのお別れ。隣に住んでる男の子はとても泣き虫。もう2歳ぐらいなるのに朝から夜まで泣きっぱなし。その男の子をいえでは「泣き虫君」と名前をつけました。...

翻訳依頼文
泣き虫君とのお別れ。隣に住んでる男の子はとても泣き虫。もう2歳ぐらいなるのに朝から夜まで泣きっぱなし。その男の子をいえでは「泣き虫君」と名前をつけました。若いお母さんとお父さんが一所懸命にあやしているのを見て、「私も大変だっあな」と懐かしくなっています。始めの頃はうるさがっていた私の子供達も、最近では「泣き虫君スーパーで見たよ。泣いてなかった。」「今日はよくわらってた」などと話すようになりすっかりお姉さん気分。そんな泣き虫君が今日引越しです。さびしくなるけど元気でね。
gloria さんによる翻訳
Goodbye, crybaby. The boy living in my neighbor house is a crybaby. He is around two years old, but cries all day long from morning to night. In my home, we named him “Crybaby”. As I see his young mother and father paying every effort to soothe him, I bring back my memories of my childhood and imagine how I would have bothered my parents. My daughters, who at first were annoyed by the Crybaby, now feel familiarity with him and say: “I saw the Crybaby today in a supermarket. He was not crying!”, “He was laughing cheerfully today!”, as if they feel like his elder sisters. Today, that Crybaby moves to other city with his family. We miss him, but hope he will doing well in a new city.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する