Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして  私は株式会社やまと屋本舗トライク事業部 ”アミューズモータービークル” 責任者の姫田達矢です 販売されているトライクキットを直接購入可能...

翻訳依頼文
初めまして 
私は株式会社やまと屋本舗トライク事業部 ”アミューズモータービークル” 責任者の姫田達矢です
販売されているトライクキットを直接購入可能でしょうか?
もし購入可能なら以下の質問があります
・ホームページには定価が表示されていますが卸し売りは出来ますか?
・私の方で引き取り業者を依頼する必要がありますか?
・運送業者が指定されているのなら、ロサンゼルス港までの運賃を教えて下さい?
・まず ”HT1800トライクキット” を購入したいのですが納期を教えて下さい?
gloria さんによる翻訳
Hello,

My name is Tatsuya Himeda, the person in charge of the Operations of TRIKEs "Amusement Motor Vehicle" in Kabushiki Kaisha Yamatoya Honpo.

Can I buy TRIKE kits directly from you?

If I can, I have some questions as follows:

- The regular price is shown on your homepage, but can you sell them at wholesale price?

- Do I have to arrange the carrier to collect the items on my side?

- If there is a carrier which you designate, please let me know the shipping fee to the port of Los Angeles.

- At first, I would like to buy "HT 1800 TRIKE kit". Kindly please let me know the delivery time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する