Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 参考 http://bit.ly/qg0pzU ぬくもりを持ち運ぼう 取っ手が付いていて、持ち運びやすいです 足元を暖めます セラミックファンヒー...

翻訳依頼文
参考 http://bit.ly/qg0pzU
ぬくもりを持ち運ぼう
取っ手が付いていて、持ち運びやすいです
足元を暖めます
セラミックファンヒーターを採用していますので、すぐに温風が出てきます。
燃焼しないので、部屋の空気も汚しません
コンパクトに収納できます

参考 http://bit.ly/nxIZ0X
鍵同士をガチャガチャさせないキーケース
シリコンで出来ています
鍵をこのようにおさめます
ムニュっと押し込んで使います
そして、鍵同士をガチャガチャさせません。
gloria さんによる翻訳
http://bit.ly/qg0pzU

Carry the warmth.
Equipped with a hande, easy to carry
Can warm up around your feet
This uses ceramic heater, so warm air is readily blown
Since this does not burn, does not pollute the air in the room
Can be housed compactly

http://bit.ly/nxIZ0X

Keys-case without the clattery noise
This is made of silicon
Keys can be housed in this way
Insert a key softly into this
Then keys do not emit clattery noise.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する