Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 「リング・ラウンド・ザ・ムーン」はフランスの劇作家ジャン・アヌイ作のコメディで、クリストファー・フライにより英語版が編集されたものだ。劇は第一次世界大戦前...

翻訳依頼文
"Ring Round the Moon" is a comedy written by French playwright Jean Anouilh and adapted into an English version by Christopher Fry. The action of the play takes place during the "Belle Epoque" in France, the peaceful era just before the first World War. Madame Desmortes, a wealthy matriarch, has invited various family members and acquaintances up to her chateau for a ball... but her nephew Hugo has other plans-- plans which will throw the entire evening into chaos.

-

The Pembroke Players returned to Yokohama in September, 2010 for the second time. This time, the Yokohama venue was Nigiwai-za. The cast and crew put on a spectacular "Much Ado About Nothing", which got rave reviews from the audience!
gloria さんによる翻訳
「リング・ラウンド・ザ・ムーン」はフランスの劇作家ジャン・アヌイ作のコメディで、クリストファー・フライにより英語版が編集されたものだ。劇は第一次世界大戦前の平和なフランスの「ベルエポック」期を舞台としている。裕福な女家長のマダム・デモルトは大勢の親族や知人を彼女の城での舞踏会に招待する...しかし彼女の甥、ユーゴには別の用事があった...それがこの一晩を大混乱に陥れるものとなる。



ペンブルック・プレーヤーズが2010年横浜を2度目に訪れた。今回の横浜での開催地はにぎわい座だった。キャストとクルーは大作「から騒ぎ」を上演し、観客から絶賛された!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する