Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しばらく出張に出ており、戻ってきて、商品の状態の確認をしたので、先日のご連絡となってしまいました。もちろん私も、3日以内の確認というのはわかっております。...

翻訳依頼文
しばらく出張に出ており、戻ってきて、商品の状態の確認をしたので、先日のご連絡となってしまいました。もちろん私も、3日以内の確認というのはわかっております。ここ3日ほど状態を確認しておりますが、やはり、片チャンネルより音が出ません。オーディオ修理屋にも連絡はしており、修理をします。先日の360ドルは駄目とのことですが、せめて、修理の際の点検基本料200ドルはご返金いただけませんか?最低でも点検基本料200ドルかかるとのことです。どうぞよろしくお願い致します。
gloria さんによる翻訳
I was on business trip for long time and checked the status of the item the other day when I just came back. That was the reason of my late contact. I do understand that I should have checked it within three days. For these three days, I have been checking the status, but one channel still does not emit sound. I contacted to an audio repair expert, and I am going to have it repaired. You refused to refund me $360, but can you please bear $200 which is the basic repair fee? The repair expert told me that it would cost at least $200. Kindly please consider my offer.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する