Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、年末に問い合わせをして、発送したと連絡をもらった、 商品Aがまだ届きません。 トラックナンバーを確認すると到着になっているが、 手元に届い...

翻訳依頼文
また、年末に問い合わせをして、発送したと連絡をもらった、
商品Aがまだ届きません。

トラックナンバーを確認すると到着になっているが、
手元に届いていません。

状況を確認していただき、
返金をお願いしたいです。

また、購入価格について相談ですが、

東京の私の知り合いも貴方から商品を購入をしています。

販売価格に差があるので可能であれば、
一緒の価格で購入させて欲しいです。

今後も継続してあなた購入していきたい。
貴方が販売できる商品リストがあれば是非下さい。
gloria さんによる翻訳
The item A, which I asked the shipping status and for which you replied that you had shipped, does not yet arrive to me.
I referred to the status by the tracking number and it showed that the item had arrived, but actually it does not arrive to me.
Please check the status, and give me a refund.
Additionally, I would like to consult with you about my purchasing price.
One of my friend in Tokyo also purchases items from you. I found that your selling price to me is different from that to my friend. Can you please lower the price to be the same with him?
I would like to buy continuously from you.
If you have item list, please let me have one.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する