Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「品名A」が届いたよ。 あれこれとパッケージングを考えたけど、「品名A」と「品名B、C」は別々に送る方がよさそうです。 「品名A」が大きすぎて、1つに...

翻訳依頼文
「品名A」が届いたよ。
あれこれとパッケージングを考えたけど、「品名A」と「品名B、C」は別々に送る方がよさそうです。
「品名A」が大きすぎて、1つにまとまりません。
それでもいい?
まだ送料をもらってなかったので、5000円のインボイスを送りました。

荷物がアメリカへ到着したようです。もうすぐあなたの所へ届くと思うので、楽しみにしていてくださいね。
yoppo1026 さんによる翻訳
"Item A" had arrived.

I thought about packaging, and found it better to send "item A" and "item B and C" separately.

"Item A" is so big that I can't send the items altogether.

Is it OK to send two packages?

As I haven't got the shipping cost, I sent ¥5000 invoice.

The parcels seem to have arrived in US. I guess you will get them. Please look forward to it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する