Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の公式サイトを見つけました 世界中に商品を展開しているようです 私がお手伝いできるのは、日本だけで販売されているプロダクトを代理購入してお...

翻訳依頼文
この商品の公式サイトを見つけました
世界中に商品を展開しているようです

私がお手伝いできるのは、日本だけで販売されているプロダクトを代理購入してお届けすることです。送料を安く抑えるようなことはできません。

日本のショップで購入するよりも、この公式サイトを参考にして
より近い国から購入するほうがお得だと思います。

日本からスウェーデンまで商品を発送した場合の送料は、
カップの重さを仮に400gとすると20ドルはかかります。
お役に立てなくてごめんなさい。
tany522 さんによる翻訳
I found the official web site for this product.
They market their products worldwide.
The service I'm offering is just to help you purchase and deliver the products only available in Japan. I won't be able to help you save the shipping cost.
I think it will be cheaper to buy directly from the vender closer to where you are. You can find them through their official website.
If I ship a cup from Japan to Sweden, say the weight is 400g, it costs at least $20.
I'm sorry that I won't be able to help you this time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tany522 tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...