Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
発送はしてもらえましたか? その商品は新品の箱に入っているのか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送はしてもらえましたか? その商品は新品の箱に入っているのか?
翻訳依頼文
発送はしてもらえましたか?
その商品は新品の箱に入っているのか?
gloria
さんによる翻訳
Have you shipped already?
Is that item in a new package box?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Hannahさん その後何か進展はありましたか? アマゾンのサスペンド解除についてHMRCの担当者は何か言っていましたか? アマゾンDEとESについてしきい値を超えていないのにも関わらず、 それぞれの国のVATナンバーを登録するようにアマゾンから警告が来ている しきい値は超えてないとメールしましたが、返信はありません もしアマゾンUKがサスペンドのままであれば販売から撤退しなければなりません まずUKのサスペンドを解除してからDE、ESのVATナンバーを登録したいです よろしくお願いします
日本語 → 英語
あなたのご協力誠に感謝いたします 引き続きよろしくお願いします。 いつもお世話になっております。 添付の内容で発注します。 手配をお願いします。 先日はありがとうございました。 あなたに会えてうれしかったです。 新規発注をいたします。 発注書を変更しました。添付のような形式で宜しいでしょうか? 何卒よろしくお願いします。 こんにちは。 商品の納期は分かりますか? お忙しいところ恐縮ですがご確認のほどよろしくお願いします。
日本語 → 英語
早速、Makuakeへの出品準備を開始します! そこで、いくつかお願いがあります。 1. ミラノ HOMI展示会の時に、ブースでお願いしました通り、 Velvetコレクションの腕時計のベルトサイズの調整について、「HOW TO 動画」を撮っていただけませんか? 簡単なもので大丈夫です。 2. Velvetコレクションの腕時計の画像素材をいただきたいです。 もし、モデル着用画像などがあれば、それもください。 わたしたちが扱いたいバリエーションは以下全てです。
日本語 → 英語
猿をモチーフにした仕草や表情がチャーミングな栓抜です。 400年の歴史をもつ鉄鋳物の産地で、職人の手によって一つ一つ丁寧に作られています。 デザイナーの田中太郎氏は、素材と造形の調和によって創造される「ものと人の新しい関係」によって、 文明社会で失われつつある精神生活を豊かなものにしたいと考えています。
日本語 → 英語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する