Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社から購入した2つの商品は到着時に壊れていた。 すぐに商品返送するので、返品の方法を教えてください。  今回は売主に責任があるので、返品時の...

翻訳依頼文
御社から購入した2つの商品は到着時に壊れていた。

すぐに商品返送するので、返品の方法を教えてください。 

今回は売主に責任があるので、返品時の送料は御社が負担してください。

前払い返送ラベルを送ってください。

商品の到着後に破損部分を確認後、返金手続きを取ってください。
満足出来ない場合はAmazonの保障を申請するつもりです。

到着確認後、返金手続きをお願いします。

追跡番号は1です。追跡HPは1です。

来週中には到着します。
gloria さんによる翻訳
The two items I bought from you were already broken when I received it.
I will return it promptly, so please let me know how I can return it to you.
In this case the the fault is attributable to the seller, so you must bear the return shipping fee.
Please send me the prepaid return shipping label.
Please confirm the broken part when you receive it, and then proceed to refund me.
If I will not be satisfied with your service in connection with this returning and refund, I will file a claim for indemnification to Amazon.
Please refund me once you receive the item.
The tracking number is 1. The tracking HP is 1.
It will arrive at you in the next week.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する