Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] あなたの荷物はUPSで紛失してしまいました。また、最後のものを度送りました。私はペイパルを通してあなたに金額の一部を返金することができます。サイトは更新さ...

翻訳依頼文
Your package was lost with UPS and we sent you the last one. I can return part of your money to you by PayPal. The site has been updated and they are on back order till January 7, 2012. I should have your bag sooner, but I cannot promise that. I apologize for this and we will do anything to keep you happy! Please let me know what I can do.

You said your customer... Are you a store?
gloria さんによる翻訳
あなたの荷物はUPSで紛失してしまいました。また、最後のものを度送りました。私はペイパルを通してあなたに金額の一部を返金することができます。サイトは更新されており、今は取り寄せ注文の状態で、2012年1月7日に入荷の予定です。あなた向けのバッグをなるべく早く入荷したいと思っていますが、約束はできません。この件についてお詫び申し上げます。あなたにご満足いただけることなら何でも致します!私にできることがあればお知らせください。

ところであなたは「あなたの顧客」と言っていましたが、あなたはストアを運営しているのですか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
387文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
871.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する