Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 今日、EMSで荷物をあなたに、送ったのだが、 トラッキングナンバーを載せておくから、 私の荷物が届く前に、新しい時計を、私に送ってくれ...
翻訳依頼文
こんにちは。
今日、EMSで荷物をあなたに、送ったのだが、
トラッキングナンバーを載せておくから、
私の荷物が届く前に、新しい時計を、私に送ってくれないか?
私のお客さんから、クレームが来ているから、これ以上待たせたくないんだ。
早く商品を渡してあげないと、私と、私のお客さんの取引が、取り消しになるんだ。
荷物は確実に発送してあるから、宜しく頼むよ。
今日、EMSで荷物をあなたに、送ったのだが、
トラッキングナンバーを載せておくから、
私の荷物が届く前に、新しい時計を、私に送ってくれないか?
私のお客さんから、クレームが来ているから、これ以上待たせたくないんだ。
早く商品を渡してあげないと、私と、私のお客さんの取引が、取り消しになるんだ。
荷物は確実に発送してあるから、宜しく頼むよ。
gloria
さんによる翻訳
Hello,
I sent a package to you today by EMS.
I tell you the tracking number, so can you please send me a new clock (*腕時計ならwatchに置き換えてください) before you receive said package?
A customer of mine claimed to me, so I do not want to let him wait any more.
If I cannot deliver the item to him as earlier as possible, my transaction with said customer will be canceled.
I have surely sent you the package. so I appreciate your cooperation.
I sent a package to you today by EMS.
I tell you the tracking number, so can you please send me a new clock (*腕時計ならwatchに置き換えてください) before you receive said package?
A customer of mine claimed to me, so I do not want to let him wait any more.
If I cannot deliver the item to him as earlier as possible, my transaction with said customer will be canceled.
I have surely sent you the package. so I appreciate your cooperation.