Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかし言葉の壁・送料の高さなど、日本での販売を伸ばすには解決すべき点があると思います。 私にまかせていただければ、 日本語のサイトを作り、日本...

翻訳依頼文
しかし言葉の壁・送料の高さなど、日本での販売を伸ばすには解決すべき点があると思います。

私にまかせていただければ、

日本語のサイトを作り、日本語のブログ・SNSを連携させ、

PPC広告・インタレストマッチ広告を活用し、

マスメディアを利用してブランディングを計り、

ノベルティーやペット関連コンテンツを配布するFREE戦略により見込み客リストを獲得し、

そしてeメールによるダイレクトレスポンスマーケティングで売上を飛躍的にのばします。
gloria さんによる翻訳
However, there are some problems when selling goods well in Japan, for example, language, high shipping costs, etc.
If you contract me as the distributor, I will launch a Japanese site, coordinate it with Japanese blogs and SNSs, utilize PPC advertisement and interest-match advertisement, pursue branding strategy using mass media, use FREE strategy to distribute novelties and pet-related contents so as to garner potential customers, and conduct direct-response marketing by e-mails, all to significantly grow the sales of the goods.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する