Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ぬいぐるみのクオリティを高めるため、時間をかけてお作りいたします。量産品と同じ工程で制作すれば当然、早く完成することが可能です。しかし、それでは高品質のぬ...
翻訳依頼文
ぬいぐるみのクオリティを高めるため、時間をかけてお作りいたします。量産品と同じ工程で制作すれば当然、早く完成することが可能です。しかし、それでは高品質のぬいぐるみを作ることはできません。高品質のぬいぐるみのみ提供したいという思いから、ぬいぐるみ職人が1つ1つ丁寧に手作業で縫製するため、通常より時間が必要になります。安価なぬいぐるみや量産品とは違い、パーツの細部にもこだわります。
kyokoquest
さんによる翻訳
In order to make plush quality high, we take certain time. Of course it is possible to complete them faster if we use the same method as mass production.
But we cannot make high quality plush that way.
We would like to provide high quality plush only so our craftsman hand stitches one by one and it takes more time than the usual.
Not like other low price plush or mass-produced items, we take close attention to small parts as well.
But we cannot make high quality plush that way.
We would like to provide high quality plush only so our craftsman hand stitches one by one and it takes more time than the usual.
Not like other low price plush or mass-produced items, we take close attention to small parts as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。