Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう 私はFAXを持っていないので、 メールで貴方に依頼された情報を送ります。 2011年5月に私は引越して住所が変わっています。...

翻訳依頼文
連絡ありがとう

私はFAXを持っていないので、
メールで貴方に依頼された情報を送ります。

2011年5月に私は引越して住所が変わっています。

自宅に電話を置いていないので、
携帯電話の請求書を添付しています。

私の免許書と同じ住所である事を確認して下さい。

アカウントを早く回復させてる為に、
早急に確認して処理してもらえると嬉しいです。

私の登録ID:
私のメールアドレス:
私の前の住所:
私の新しい住所:

他に必要な情報があれば連絡して下さい。
gloria さんによる翻訳
Thank you for your message.
As I do not have a facsimile, I send the information required by you by attaching it to this e-mail.
I have changed my address since May 2011.
I do not have a telephone in my home, so I attach the invoice for my mobile phone.
Please confirm that the address shown in the invoice is the same with that written in my driver’s license.
I appreciate you if you check and confirm the above information, because I want to have my account restored as soon as possible.

My registered ID:
My e-mail address:
My previous address:
My current address:

If you need more information, please let me know.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する