Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅くなり、すみません 昨夜、Xのアカウントを削除しました。私のパートナーのYと上手くいっていません。 恋仲である事を強く求められて正直うんざりです...
翻訳依頼文
お返事が遅くなり、すみません
昨夜、Xのアカウントを削除しました。私のパートナーのYと上手くいっていません。
恋仲である事を強く求められて正直うんざりです。
私はノーマルですから、向こうの要求に応じられません。
靴のサイズは24.5cmです。靴のメーカーによっては25.0を履くこともありますが、大抵24.5です。
最近は、日本語教育の勉強を本気で頑張っています。
今はe-ラーニングで勉強しており、1月に一度試験があります。それに受かると対面授業に進めます。受からないとどうなるんだろう…
昨夜、Xのアカウントを削除しました。私のパートナーのYと上手くいっていません。
恋仲である事を強く求められて正直うんざりです。
私はノーマルですから、向こうの要求に応じられません。
靴のサイズは24.5cmです。靴のメーカーによっては25.0を履くこともありますが、大抵24.5です。
最近は、日本語教育の勉強を本気で頑張っています。
今はe-ラーニングで勉強しており、1月に一度試験があります。それに受かると対面授業に進めます。受からないとどうなるんだろう…
kamitoki
さんによる翻訳
I am sorry for the late reply.
Last night I deleted the X account. It wasn't going very well with my partner Y.
I am honestly tired of being in love that is strongly wanted.
I am normal so I can't respond to the needs of the other side.
Shoe size is 24.5 cm. Depending on the manufacturer 25.0 be worn too but more or less 24.5.
Lately I have been serious in my studies in Japanese language education.
Right now I study by e-learning and in January there's a test. If I pass that I will move on to a face-to-face class. I don't know what happens if I don't pass.
Last night I deleted the X account. It wasn't going very well with my partner Y.
I am honestly tired of being in love that is strongly wanted.
I am normal so I can't respond to the needs of the other side.
Shoe size is 24.5 cm. Depending on the manufacturer 25.0 be worn too but more or less 24.5.
Lately I have been serious in my studies in Japanese language education.
Right now I study by e-learning and in January there's a test. If I pass that I will move on to a face-to-face class. I don't know what happens if I don't pass.