Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 学生登録プロセスまたはLMSにより管理されているデータにより生徒が受けているコースがクレジットかクレジットでないかを決定する。 もしマニフェストにマ...
翻訳依頼文
Determine whether or not the student is taking the course for credit or no-credit based on the student registration process and/or data managed by the LMS.
If there is no mastery score in the Manifest, and the SCO sets a score (cmi.core.score.raw) and the lesson_status (cmi.core.lesson_status) then the LMS shall not override the SCO determined status.
“” (empty string) if the SCO set the cmi.core.exit to anything other than “suspend” or did not set the value at all.
“credit” if the student is taking the SCO for credit.
If there is no mastery score in the Manifest, and the SCO sets a score (cmi.core.score.raw) and the lesson_status (cmi.core.lesson_status) then the LMS shall not override the SCO determined status.
“” (empty string) if the SCO set the cmi.core.exit to anything other than “suspend” or did not set the value at all.
“credit” if the student is taking the SCO for credit.
henno
さんによる翻訳
その生徒が授業をとるのは、履修のためなのか、そうでないのかを、生徒の履修登録のプロセスやLMSで管理されたデータを元にして決定してください。
もし生徒名簿に合格点が記載されていなく、SCOがスコア(cmi.core.score.raw)とlesson_status(cmi.core.lesson_status)をセットしているなら、LMSはSCOが確定した状態を上書きすることはありません。
もしSCOがcmi.core.exitを"suspend"以外の値にセットした場合や、値に何も入れなかった場合には、""(空文字列)が入ります。
SCOを履修目的でとっている生徒は"credit"と記載されます。
もし生徒名簿に合格点が記載されていなく、SCOがスコア(cmi.core.score.raw)とlesson_status(cmi.core.lesson_status)をセットしているなら、LMSはSCOが確定した状態を上書きすることはありません。
もしSCOがcmi.core.exitを"suspend"以外の値にセットした場合や、値に何も入れなかった場合には、""(空文字列)が入ります。
SCOを履修目的でとっている生徒は"credit"と記載されます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 533文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,200円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。