Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 言語の問題は改善すべき主要な領域の一つでした。西洋諸国や他のアジア諸国と比較した場合に、コミュニケーションの問題はとても目立つものです。 外国人向け...

翻訳依頼文
Social interaction and attitude of society towards non Japanese. The word Gaijin is kind of discrimination sometimes

i wish here in Japan to have cheap room rent

Multi-lingual support

No comment

definitely lacking of children facilities, kindergarden to allow the women to work

Multilingual support and open mindedness in cultural differences

Vegetarian food, English language, reasonable international schools and low cost of living

Nothing in particular

Wifi and Internet Security

Lack of information and guidelines in English. Japan probably needs more info for businessman to open and run their own business

Foreign communication

English speaking, tentative nature
sakura_1984 さんによる翻訳
日本人ではない共同体への社会的なやりとりと姿勢。ガイジンという言葉は時に差別の一種となる。

日本で安価に借りられる部屋を望みます。

多言語のサポート

ノーコメント

絶対的に子どものための施設が不足している、保育園は女性が働くことを可能とする

多言語のサポートと文化の違いへの開かれた考え方

ベジタリアン向けの食事、英語、適切なインターナショナルスクールと生活費の低減

特になし

WiFiとインターネットのセキュリティ

英語での情報とガイドラインの不足。日本は仕事をしていくためにビジネスマンのための情報がもっと必要。

外国人とのコミュニケーション

英会話、自然
相談する
swisscat
swisscatさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5909文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,296円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
フリーランサー
swisscat swisscat
Starter
スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英語を活かしてお仕事をしたいと思っています。
フリーランサー
misha-k misha-k
Starter (High)
フリーランサー
bubutalence bubutalence
Standard
Traducteur, interprète, enseignant-chercheur dans une université à Kyoto, tra...
フリーランサー
yuya-ec yuya-ec
Starter
大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は分かります。

翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する