Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 不良品として返品したイヤフォンの 確認はとれましたか? 左右の音量が違うとの事でお客様から クレームがあり返品されまし...
翻訳依頼文
いつもありがとう。
不良品として返品したイヤフォンの
確認はとれましたか?
左右の音量が違うとの事でお客様から
クレームがあり返品されました。
確認頂いたら私のPAYPALに返金して下さい。
既に返金済みであればその旨をご連絡下さい。
あなたの良心的な対応を私は信じています。
ありがとう
不良品として返品したイヤフォンの
確認はとれましたか?
左右の音量が違うとの事でお客様から
クレームがあり返品されました。
確認頂いたら私のPAYPALに返金して下さい。
既に返金済みであればその旨をご連絡下さい。
あなたの良心的な対応を私は信じています。
ありがとう
gloria
さんによる翻訳
Thank you for your kindness all the time.
Have you confirmed the earphone which I returned as defective to you?
That earphone was returned to me from a customer, saying that the sound volumes on the right side and left side are different.
Once you confirm that point, please refund me to my Paypal account.
If you have already refunded to me, please let me know.
I believe that you are honest seller.
Thank you.
Have you confirmed the earphone which I returned as defective to you?
That earphone was returned to me from a customer, saying that the sound volumes on the right side and left side are different.
Once you confirm that point, please refund me to my Paypal account.
If you have already refunded to me, please let me know.
I believe that you are honest seller.
Thank you.