Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A銀行 B様 お世話になります。 10/15は、迅速に私の口座を開設していただき、 ありがとうございます。 以下の回答をお願いします。 ...
翻訳依頼文
A銀行 B様
お世話になります。
10/15は、迅速に私の口座を開設していただき、
ありがとうございます。
以下の回答をお願いします。
・不動産の頭金の支払いで、小切手を使用します。
私の小切手帳を作成して、10/22の打ち合わせの際に
持ってきていただけますか?
・融資条件ですが、金利5.5%は少し高く感じます。
金利を5%以下にしたいのですが、可能でしょうか?
今回のケースでの必要な条件を教えてください。
以上、よろしくお願いします。
ユリちゃん より
お世話になります。
10/15は、迅速に私の口座を開設していただき、
ありがとうございます。
以下の回答をお願いします。
・不動産の頭金の支払いで、小切手を使用します。
私の小切手帳を作成して、10/22の打ち合わせの際に
持ってきていただけますか?
・融資条件ですが、金利5.5%は少し高く感じます。
金利を5%以下にしたいのですが、可能でしょうか?
今回のケースでの必要な条件を教えてください。
以上、よろしくお願いします。
ユリちゃん より
gloria
さんによる翻訳
A Bank
Dear Mr. B,
Thank you for your opening my account promptly on October 15th.
I have some questions as follows, please advise me:
- I will use a check to pay the initial deposit for the real estate. Can you please make out a check for me and bring it to me when we have a meeting on October 22nd?
- As for the loan condition, I feel that the interest rate of 5.5% is somewhat high. I would like the rate to be 5%, is it possible? Please also tell me the necessary terms and conditions in this case.
Thank you,
Yuri-chan
Dear Mr. B,
Thank you for your opening my account promptly on October 15th.
I have some questions as follows, please advise me:
- I will use a check to pay the initial deposit for the real estate. Can you please make out a check for me and bring it to me when we have a meeting on October 22nd?
- As for the loan condition, I feel that the interest rate of 5.5% is somewhat high. I would like the rate to be 5%, is it possible? Please also tell me the necessary terms and conditions in this case.
Thank you,
Yuri-chan