Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 東京では、常に新しい放射性ホットスポットが見つかっており、大部分は心配している保護者らが自分たちで測定しているものである。柏のとある郊外で始まり、放射能で...
翻訳依頼文
In Tokio werden immer neue radioaktive Hotspots entdeckt, meist von besorgten Eltern, die auf eigene Faust messen. Angefangen hatte es im Kashiwa, einem Vorort, wo der Schulhof so verstrahlt ist, dass der Boden abgetragen werden muss. Im Tokioter Stadtteil Edogawa müsste nach den Tschernobyl-Grenzwerten ein Baseball-Platz zur Sperrzone erklärt werden. Die höchste Strahlung wurde an einer Kirche im Stadtteil Sugamo gemessen.
lyunuyayo
さんによる翻訳
東京では、常に新しい放射性ホットスポットが見つかっており、大部分は心配している保護者らが自分たちで測定しているものである。柏のとある郊外で始まり、放射能で汚染された校庭は、土を撤去しなければならない。東京の江戸川区では、チェルノブイリ基準値にしたがって窮状を立ち入り禁止区域に指定していしなければならない。放射線の最高値は、巣鴨の地区の教会で測定されました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 427文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 961.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
lyunuyayo
Starter