Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 非常に信頼の高いあなたの会社に口座を申しこむことができて光栄です。 一点、心配なことがあります。海外FXでは最近、日本の住所で登録された口座が解約になっ...

翻訳依頼文
非常に信頼の高いあなたの会社に口座を申しこむことができて光栄です。
一点、心配なことがあります。海外FXでは最近、日本の住所で登録された口座が解約になっているケースがあります。日本の規制の問題があるからです。
FOREXでは、日本の支社もあるようですが、メリットが高いと思い、この口座を開設しました。今後、口座をクローズされる心配はしなくても大丈夫でしょうか。この点だけが非常に気になっております。
gloria さんによる翻訳
I am very glad to apply for an account of your company, which is highly creditable.
I have one concern: I hear that nowadays there are cases where accounts made with Japanese address are closed, because of problems of restriction in Japan.
FOREX seems to have a branch in Japan, but I created this account, thinking that this account has many merits. Is it probable that my account may be closed in the future? This is my only concern.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
199文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,791円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する