Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当社が着目したのは 御社商品の○○や○○です。 当社の経営理念には健康に関連する商品から社会貢献を目指しております。 御社の睡眠向けプラグは当社の求める商...
翻訳依頼文
当社が着目したのは
御社商品の○○や○○です。
当社の経営理念には健康に関連する商品から社会貢献を目指しております。
御社の睡眠向けプラグは当社の求める商品です。
また赤ちゃん、幼児向けの耳栓など
音楽用も含め種類が充実している点が魅力に感じております。
当社は御社の商品を卸として小売店に卸すこと、また自社販売も計画しています。
amazonでの販売予定はありません。webショップでの販売予定はあります
当社の会社概要をおくります。
あなたからのご連絡をお待ちしております。
御社商品の○○や○○です。
当社の経営理念には健康に関連する商品から社会貢献を目指しております。
御社の睡眠向けプラグは当社の求める商品です。
また赤ちゃん、幼児向けの耳栓など
音楽用も含め種類が充実している点が魅力に感じております。
当社は御社の商品を卸として小売店に卸すこと、また自社販売も計画しています。
amazonでの販売予定はありません。webショップでの販売予定はあります
当社の会社概要をおくります。
あなたからのご連絡をお待ちしております。
steveforest
さんによる翻訳
We are delighted to focus on your ○○ and ○○.
Our operating philosophy pursues the social contribution derived from the product related to the health.
Your plugs for good sleep is what we want.
And also we are curious about wide variety of series for all ages including baby and for the audio professionals.
We are now planning to sell your products to the retail stores, and also for selling to our customer directly. We will never plan to do via Amazon now but will do on the web shop.
I will send our outline of our company for your reference .
I am waiting for your reply soon.
Our operating philosophy pursues the social contribution derived from the product related to the health.
Your plugs for good sleep is what we want.
And also we are curious about wide variety of series for all ages including baby and for the audio professionals.
We are now planning to sell your products to the retail stores, and also for selling to our customer directly. We will never plan to do via Amazon now but will do on the web shop.
I will send our outline of our company for your reference .
I am waiting for your reply soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...