conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
試しに使ってみた
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 試しに使ってみた
翻訳依頼文
試しに使ってみた
i356passi
さんによる翻訳
I tried it.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
i356passi
Starter
建築史(主にイタリア)が専門です。
他の日本語から英語への公開翻訳
Hannahさん ご返信ありがとうございます 承知いたしました。 HMRCの監査が終了し、VATが完了するまで通常どれぐらい期間が必要でしょうか? ドイツの件も承知しました。 VAT登録はするつもりですがやはりUKのサスペンド解除がされるのを 待ってからにしたいです。 よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
またSembokuとは別件ですが、今年日本で行われる以下の空撮コンペティションで、 審査員を務めさせて頂く事となりました。 JDFFとは大きく規模が異なりますが、日本最大の無人航空機展示会、 Japan drone の付帯イベントとして開催されるものです。 Japan drone共々、必要であれば関係者をご紹介しますので、 遠慮なく仰ってください。 今年も良い年でありますように。 ありがとうございます。
日本語 → 英語
私はA社のBと申します。先日、御社とR社が合併して、今出荷待ちのオーダー#01からは、御社との取引に変わると聞きました。ですので、R社から頂いたオーダー#01のPOも、添付の通り、御社のPOに切り替えていただきました。今、11月初旬の出荷を予定していますが、輸出書類の記載内容について、下記の通りで問題ないか、ご確認をお願いします。
日本語 → 英語
先日所在がわからなくなっていた以下の注文について問い合わせしたところ、商品代金を全額返金していただきました。しかし昨日所在が確認できました。商品に住所と荷物番号の記載が無く名前のみ記載がされていたことで所在がわからなくなっていました。私は返金していただいた商品代金をあらためてお支払いしたいのですが、どのような手続きをすればよろしいでしょうか?お返事お待ちしています。
日本語 → 英語
i356passiさんの他の公開翻訳
出張中です。私のオフィスからアレックスがエクセルファイルを明日用意しますので、利用可能です。現在、44メガバイトです。良ければ、私が夕食から戻ったら、HTM.com経由でエクセルファイルを送りましょう。ファイルはすぐにダウンロードできます。注意しておいて下さい。セールスでの幸運を祈ります!
英語 → 日本語
行方不明になったり漂流したりした後偶然に奴隷状態から逃れたポリネシア人達が太平洋の島の大部分に定住したことに関する議論に対して、食料や栽培可能な植物、家畜を充分に備蓄したうえで出発した遠征による慎重な植民地化がこの偉業を成し遂げたということは道理にかなったものであるように思われる。新世界での栽培可能植物であるであるサツマイモがオセアニアには確かに存在したことが、その説を立証するためにしばしば用いられてきた。しかしながら、この植物はアジアの栽培可能植物の長いリストのなかの一つなのである。パトリックが指摘したように、おそらくサツマイモは、いかだに乗ってやって来た南アメリカ人がもたらしたものというよりむしろ、南アメリカ西岸にたどり着いたポリネシア人が持ち帰ったにすぎないのでないだろうか。
英語 → 日本語
それらは一定ののスタイルにおける単位を増加するのに必ずや役立ちます。特にS&Hの最も人気のある部門であるシャツ地においては顕著となるでしょう。参考までにお送りしたのは、現在弊社で最も良い売上となったスタイルについての資料です。この製品は確実に生産される予定であり、他にもまずまずの売上となっている製品もあり、これらについては今後見込まれる顕著な注文によって生産が見込まれています。また、非常に少ない単位のものがあれば、生産を縮小される恐れがありますが、もしそうした製品を大量に求める顧客をお持ちであれば、それらを生産することが出来るでしょう。私達とのコミュニケーション次第で、スタイルを取り消しする数を減らすことができ、そして可能な限り多くのスタイルを生産することができるでしょう。
英語 → 日本語
Ecco! Ma dove sei andata? Ti cercavo molto.
Torna presto, e ti prego di cucinare qualcosa per me.
日本語 → イタリア語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,153人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する