Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもご丁寧な返信、ありがとうございます。 急なお願いで、本当に申し訳ないのですが、AAA事務局が簡単なあなたの略歴を送って欲しいと申しておりますの...

翻訳依頼文
いつもご丁寧な返信、ありがとうございます。

急なお願いで、本当に申し訳ないのですが、AAA事務局が簡単なあなたの略歴を送って欲しいと申しておりますので、11月3日までに、私宛にそれを送って頂けないでしょうか?

通常の業務もお忙しい中、このような急なお願いをして、本当に申し訳ありません。ご快諾頂けると、嬉しいです。

(日本文通りではなく、もっと流暢な文章に直して下さると、とても有り難いです。)
gloria さんによる翻訳
Thank you for your reply with all your kindness.
I would like to ask you a favor, can you please send me your brief profile by 3rd November 2011? AAA office is requesting it.

We are sorry trouble you by requesting many things to you, who are very busy, but we would appreciate you if you kindly accept our request.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する