Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはとても頭がいい。確かに$290で安いかもしれない。でも、あなたは送料で儲かっています。先日あなたが私に送ってくれた商品の送料は$18.55でした。...

翻訳依頼文
あなたはとても頭がいい。確かに$290で安いかもしれない。でも、あなたは送料で儲かっています。先日あなたが私に送ってくれた商品の送料は$18.55でした。しかし、あなたは私に$39の送料を請求しました。アメリカ国内の送料は無料となっています。だからあなたはその商品を$310で売ったことになります。 また、今回も3個で送料が$90では高すぎます。仮に日本からあなたの住所へその商品を送ると3個で$62(EMS)です。それに直接取引であればebayからも手数料が取られません。

gloria さんによる翻訳
You are very clever. $290.00 may be reasonable, but you are raking in the shipping fee, The shipping fee for the items you sent me the other day was $18.55. But you invoiced to me $39.00. I know that the shipping fee within United States are free. It means that you sold me the item at the total price of $310.00. And this time, the shipping fee of $62.00 for three items are too high. If I send you the same three items from Japan to your address, it will cost $62.00 via EMS. Additionally, as this is a direct deal, ebay will not deduct a commission.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する