Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アンドロイドアプリケーションの作成 心理テストを行うアプリケーションを作りたい。 恋愛診断、性格診断、仕事診断、その他診断、大人の診断、五つのテーマが...

翻訳依頼文
アンドロイドアプリケーションの作成
心理テストを行うアプリケーションを作りたい。
恋愛診断、性格診断、仕事診断、その他診断、大人の診断、五つのテーマがあり、それぞれのテーマについて50個ほど質問文を用意する。「大人の診断」(ちょっとエッチな診断)テーマは有料版で解放する。ユーザーはフリック操作で好きな質問文を選択できる。
選択すると、質問文全文と、それに対する答えが6通りほど表示される。
「診断する」ボタンを押すと診断結果画面へと移行し、診断結果が表示されるというアプリ。

gloria さんによる翻訳
Creation of Android Applications

I would like to create an Android application to do a psychological test.

There may be five themes of diagnosis: love, character, job, other and adult. Some 50 questions are prepared for each theme of diagnosis. The Adult Diagnosis (a little sexier one) will be released at charge. Users can select their favorite questions by flicking action.

When a question is selected, entire question and its 6 alternative answers are shown.

If you pushes the ”Diagnose" button, the display moves to the diagnosis and the result will be shown.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する