Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは、ちょうど今運送業者と電話をかけました。 私たちの都市におけて国際的大学の運動会が行って、香港へのトラックが非常に 厳に、そして慎重に監督されて...

翻訳依頼文
we telephoned with our forwarder just now, they said that because International University Sports in our city, the truck to the Hongkong is supervised very stictly and carefully, which cause all the exporting products will be delayed sereval days, because the custom are afraid that there is some dangrous and fake products. we have urged the forwarders many times and they will pay more attention on it, would you like to wait a moment ? i think you will receive it on the next of the next week , thank you very much for the great understanding.as a honest seller, we will give you big discount if you will buy something in our store in the future for the compensation, is it ok for you ?
cony_ac1845502801 さんによる翻訳
私たちは、ちょうど今運送業者と電話をかけました。
私たちの都市におけて国際的大学の運動会が行って、香港へのトラックが非常に 厳に、そして慎重に監督されていて、すべての輸出製品がそうである原因でいくつかの日を遅らせると言われました。
海関が多少の危なくて模造製品があるのではないかと思うからです。
私たちは何回も運送業者を主張しました、そして、それらはそれでより多くの注意を払うでしょう。少しの間で待ってもよろしいでしょうか。
あなたが翌週の次にそれを受け取ると思います。
かなりのご理解をありがとうございます。
正直な売り手として、あなたが将来我々の店で何かを買うならば、補償のために大幅な割引を差し上げるでしょう。
あなたにとって、それは間違いありませんか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
cony_ac1845502801 cony_ac1845502801