[日本語から英語への翻訳依頼] ナツメ:「そういえばミズキくん。ご飯を食べたらまず王子の執務室とヒイラギさんの部屋、それと中庭を掃除するんだけど、どこから行く? 順番は違っても結局同じだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cony_ac1845502801 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字

angelringによる依頼 2011/12/05 05:30:20 閲覧 658回
残り時間: 終了

ナツメ:「そういえばミズキくん。ご飯を食べたらまず王子の執務室とヒイラギさんの部屋、それと中庭を掃除するんだけど、どこから行く? 順番は違っても結局同じだから、好きに選んでいいよ」

ネム:「ま、さっき俺らが教えたことを参考にすりゃいいさ」

王子の執務室

歌うたいの私室

中庭

cony_ac1845502801
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 06:03:12に投稿されました
“So…Mizuki, when it is time to eat, you have to bring meals to the work room of the prince and Mr Hiiragi`s room first, moreover, make the courtyard cleaned. You can choose thing to do first because they are the same after all even diffent in turn.”, Natsume said.
“It is good to try doing what we taught you, isn`t it?”, Nemu said
The work room of the prince
The private room of the poet
Courtyard

クライアント

備考

女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。