Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
しんがりを務める
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しんがりを務める
翻訳依頼文
しんがりを務める
yoppo1026
さんによる翻訳
bring up the rear
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
〇〇を価格競争に疲れたあなたにおすすめしたい理由
日本語 → 英語
こんにちは 私は日本からマレーシアへ移住予定です。 正式なマレーシア内での住所が決まるまで御社を利用したいと思っております。 郵便物の転送と(スキャンでもOK)住所を使いたいです。 申し込むのは ブロンズコースで大丈夫でしょうか? また支払いはペイパルで大丈夫ですか?
日本語 → 英語
※ボタンはオリジナルボタンでで外れにくくお子様にもはめやすく工夫されています。 ※4種類のサイズがあります ※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりまでの長さを目安にしています ※このサイズは、膝の下から足首くるぶしの上あたりまでを目安にしています ※前ボタンがついていますが、頭から着ることができるよう衿を広めにしています ※衿の色や柄はご注文に応じます。 備考欄にご記入ください ※洗濯後アイロンが必要です ※サイズを調整するひもつきです ※肩からかける布が必要です(別売り)
日本語 → 英語
イベント会場に提出のため、教えて下さい。 1、プリント素材の防炎加工に関して教えて下さい。 今回使用を予定している素材は中国の防炎基準はクリアしていますか。 また、素材の詳細についてテキストベースで構わないので教えてく下さい。 2、インクについても有害でないものを使用しているかなどわかれば教えて下さい。 上記について明日午前中までに教えていただけますか。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する