conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
しんがりを務める
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しんがりを務める
翻訳依頼文
しんがりを務める
yoppo1026
さんによる翻訳
bring up the rear
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
同じ製品ではありません。 型番が違いますので、枚数やサイズが異なります。 シートの違いを補うために余分なパッドを入れた、と説明されていますが、 そもそも製品が違いますので、納得できる理由にはなりません。 製品が違うのであれば、なぜ出荷前に説明をしなかったのですか? 勝手に違う製品を送っているのを認めておられるので、全額返金を希望します。 返送料金が高いので、製品は破棄します。 注文時の製品の写真がありますのでPaypalに証明することができます。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 また、書籍の再発送の件も承知いたしました。 アマゾンの配送サービスを使用されているのですね。 今回の一連の配送トラブルが発生したのも納得できました。 弊社でも利用することがありますが、アマゾンの大口出荷のサービスはトラブルが発生しないことの方が珍しいです。 今後とも御社へは大量の書籍の発注をする予定をしています。 配送トラブルをなくすためにもアマゾンではなく、御社から直接弊社に書籍を送って頂くのは可能でしょうか? ご検討をお願いいたします。
日本語 → 英語
あなたの団体の取り組みにとても共感しています。 私の会社は便の採取に最適なツールであるXXXを開発して販売しています。 既に複数研究機関/大学等で利用されており、高い評価を得ています。 詳細は下記ウェブサイトを御覧ください。 この商品を、ぜひ、OPENBIOMEでも使ってもらいたい。 無償でサンプルをお送りするので試してもらえないか? よろしければ送付先を教えてほしい。
日本語 → 英語
こんにちは。 本日商品を受け取りましたが、 商品が全て油まみれでした。 1.この油は一体なんなのですか? なんで油をぬってあるのか教えてください。 ベトベトで気分が悪いです。 洗っても完全には落ちないので困っています。 商品は美しいものでしたが、 なぜか油まみれで不快です。 2.以前注文した商品は届く気配がありませんが いつ返金してもらえますか? 上記2点至急お返事お願い致します。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,654人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する