Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の回答ありがとうございます。 あなたの回答では、「この万年筆に問題は特になし」ということですよね。 私はあなたの回答を確認し、この問題は解決し...
翻訳依頼文
早速の回答ありがとうございます。
あなたの回答では、「この万年筆に問題は特になし」ということですよね。
私はあなたの回答を確認し、この問題は解決しました。
私はビジネスセラーです。
私が、この万年筆を販売する時には、
商品説明に不備な点を明記し、
「訳あり商品」として販売します。
おそらく、この万年筆は通常価格では売れず、5から20%の値引きが必要になると思います。
あなたの回答では、「この万年筆に問題は特になし」ということですよね。
私はあなたの回答を確認し、この問題は解決しました。
私はビジネスセラーです。
私が、この万年筆を販売する時には、
商品説明に不備な点を明記し、
「訳あり商品」として販売します。
おそらく、この万年筆は通常価格では売れず、5から20%の値引きが必要になると思います。
chipange
さんによる翻訳
Thank you for your quick reply.
So, according to your reply, I understand that this pen has no fault in its quality.
I have confirmed your reply and now I could settle this issue.
I am a professional seller.
When I sell this fountain pen to customers, I put a comment "Special offer due to slight quality problem" in the description if a product has a quality problem.
Probably this pen will be sold at the lower price by 5 to 20% of its price.
So, according to your reply, I understand that this pen has no fault in its quality.
I have confirmed your reply and now I could settle this issue.
I am a professional seller.
When I sell this fountain pen to customers, I put a comment "Special offer due to slight quality problem" in the description if a product has a quality problem.
Probably this pen will be sold at the lower price by 5 to 20% of its price.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter