Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その提案が法になった後、酔っぱらい運転により引き起こされた交通事故は1年前の同じ6か月期間と比較して、22.5パーセントも劇的に減少しました。別の提案は、...
翻訳依頼文
After the proposal became a law, traffic accidents caused by drunken driving decreased dramatically by 22.5 percent compared to the same six-month period a year before. Another proposal was to require passengers in rear seats to use seatbelts when driving on expressways. Statistics indicated that the fatality rate for rear-seat passengers without seatbelts was four times higher than for those wearing them in traffic accidents.
ichi_09
さんによる翻訳
改訂案が正規法となったのち、飲酒運転による交通事故は、それ以前の同時期の六ヶ月間と比較して22.5%と劇的に減少した。もう一つの改訂案は、高速道路の走行中は後部座席の乗客にシートベルト着用を義務づけるというものであった。統計では、交通事故において後部座席の乗客がシートベルトを着用していなかった場合、死亡率は着用していた場合の4倍となっている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 430文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 967.5円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
ichi_09
Starter