Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 164-1 我々は、ビル・ゲイツの傑出をどう解釈すれば良いのか? 『マイクロソフトの道』の著者、ランドール E.シュトロースが言うには: 「...

翻訳依頼文
PAGE 164-1
What are we to make of Bill Gates rise to prominence? As Randall E. Stross, author of The Microsoft Way, puts it: 'Essentially, we have two choices. On the one hand, we can accept a characterization of Gates as the Antichrist, Microsoft as the evil empire, its software as junk, and the company's success as rooted in deceptions, outright lies, legal trickery, and brute-force marketing. On the other hand, we can take the company at its own word that it has benevolently ushered in the personal computer revolution and that its market success is the just reward for the service it has rendered the public.'
lunam さんによる翻訳
ページ164-1
ビルゲイツの躍進をどうとらえるべきか。「The Microsoft Way」の著者、Randall E. Strossは「基本的に2つ考え方がある。1つはゲイツを反キリストとしてとらえ、マイクロソフトを悪の帝国とし、ソフトウェアなどはくだらないもので、会社の成長は欺まん、あからさまなうそ、法の悪用、強引な商法によるものだとする見方がある一方、コンピューター革命の先駆けとなり、成功は社会への貢献に対する報奨だとする好意的な考え方もある。」と述べている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
619文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,393.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
lunam lunam
Senior