Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この製品の特徴は水性のマーカーでかけることです チョークと違い、手が汚れません また、粉がでないというのが特徴です ホワイトマーカーのように異臭がし...

翻訳依頼文
この製品の特徴は水性のマーカーでかけることです
チョークと違い、手が汚れません
また、粉がでないというのが特徴です
ホワイトマーカーのように異臭がしません
最後まで使えるマーカーです

ここに、多くの子供に自由に絵を書いてもらいました
これを水を含んだスポンジでカンタンに消すことができます
もう一つの特徴としてプロジェクターのスクリーンが不要ということです
壁にそのまま写すことができます
通常のホワイトボードでは投影すると光球という、目に眩しい光の円が出てしまいます

dazaifukid さんによる翻訳
The merit of this product that it can be written using a water-based marker
Unlike chalk, it won't soil your hands
In addition, it also won't crumble and leave any powder
It doesn't leave nasty smell like whiteboard marker
And this marker can be used until the very last drop of ink

Here, we asked children to draw freely
These drawing can be wiped off easily using a wet spong
Another merit of this product is you don't have to use a projector screen
You can project it directly on the wall
On the other hand, when you try to project someting on a regular white board, photosphere, an intensely luminous circle appears, glaring to the eyes
_chisato
_chisatoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
469文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,221円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
dazaifukid dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。

An Indonesian...
フリーランサー
_chisato _chisato
Starter