Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の会社はハンバーグを通じて地域の人に愛されるお店をつくろうと考えています どのように愛されるかというと、安全安心な食材を提供すること、食べ残してしま...
翻訳依頼文
私達の会社はハンバーグを通じて地域の人に愛されるお店をつくろうと考えています
どのように愛されるかというと、安全安心な食材を提供すること、食べ残してしまったもののリサイクル、お店で使うエネルギーの省エネ、あとは、食材を作る生産者の田んぼや畑がより環境にやさしい農業ができる支援、の実施です。
例えば、我々が使っているお米は省農薬米と言います
無農薬ではないが、除草剤一回だけ使用したお米です
そのお米を全店舗で使用しています
そのお米を作ることでどのような違いがあるか説明します
どのように愛されるかというと、安全安心な食材を提供すること、食べ残してしまったもののリサイクル、お店で使うエネルギーの省エネ、あとは、食材を作る生産者の田んぼや畑がより環境にやさしい農業ができる支援、の実施です。
例えば、我々が使っているお米は省農薬米と言います
無農薬ではないが、除草剤一回だけ使用したお米です
そのお米を全店舗で使用しています
そのお米を作ることでどのような違いがあるか説明します
juntotime
さんによる翻訳
Our company tries to make hamburg chains which is loved by local people.
Through providing reliable and safe food, recycling the stuff customers didn't eat, reducing the total energy consumption of the restaurants, and supporting farmers to produce vegetables with less damage to the environment.
For example, we call our rice a less-agricultural chemical rice.
We only use the chemical only once.
And all the restaurants use the rice.
Let me explain how different it is to use the rice.
Through providing reliable and safe food, recycling the stuff customers didn't eat, reducing the total energy consumption of the restaurants, and supporting farmers to produce vegetables with less damage to the environment.
For example, we call our rice a less-agricultural chemical rice.
We only use the chemical only once.
And all the restaurants use the rice.
Let me explain how different it is to use the rice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 480文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,320円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
フリーランサー
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。