Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の会社はハンバーグを通じて地域の人に愛されるお店をつくろうと考えています どのように愛されるかというと、安全安心な食材を提供すること、食べ残してしま...

翻訳依頼文
私達の会社はハンバーグを通じて地域の人に愛されるお店をつくろうと考えています
どのように愛されるかというと、安全安心な食材を提供すること、食べ残してしまったもののリサイクル、お店で使うエネルギーの省エネ、あとは、食材を作る生産者の田んぼや畑がより環境にやさしい農業ができる支援、の実施です。
例えば、我々が使っているお米は省農薬米と言います
無農薬ではないが、除草剤一回だけ使用したお米です
そのお米を全店舗で使用しています
そのお米を作ることでどのような違いがあるか説明します
juntotime さんによる翻訳
Our company tries to make hamburg chains which is loved by local people.
Through providing reliable and safe food, recycling the stuff customers didn't eat, reducing the total energy consumption of the restaurants, and supporting farmers to produce vegetables with less damage to the environment.
For example, we call our rice a less-agricultural chemical rice.
We only use the chemical only once.
And all the restaurants use the rice.
Let me explain how different it is to use the rice.
ideabank
ideabankさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,320円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
フリーランサー
ideabank ideabank
Starter

TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。