Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 代金を先にお支払いするので、あなたにリスクはありません。 そのかわり、最初に身分証明書を提示していただきます。また、アメリカのセールやトレンドなどの情報...

翻訳依頼文
代金を先にお支払いするので、あなたにリスクはありません。
そのかわり、最初に身分証明書を提示していただきます。また、アメリカのセールやトレンドなどの情報を収集し、スカイプ・メールなどで私に連絡していただきます。
必要なスキルは日本語と英語の能力。スカイプで私とコンタクトがとれること。ファッションに興味があること。(ファッション以外の商品も扱う場合があります)
※日本語が堪能な女性に最適なお仕事です

weima2008 さんによる翻訳
I will pay the money in advance. There will be no risk for you.
For this, please show me your identification certificate first. And I will collect information such as American sale and trend and send them to you via skype or Email.
The capability of skill in Japanese and English is required. You should be able to contact with me via skype. You should be interedted in fashion. (Items other than fashion may also be handled.)
* The job is most suitable for females who are good at Japanese.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
10分
フリーランサー
weima2008 weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容