[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、体調を崩していてお返事できませんでした、 まだオルゴールをお求めでしたらすぐに発送いたします。 ご迷惑をおかけしてすみませんでした。 ご...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さん weima2008 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

bledaによる依頼 2013/02/09 19:32:06 閲覧 1353回
残り時間: 終了

Hi, I have been sick and have not been able to get back to you,
if you would still like to have the music box I can ship it out ASAP.
Sorry for any inconvenience I may have caused you.
Please advise me.
I will hold over the weekend for you to get back to me.
Thanks so much.
Have a nice evening

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 19:39:24に投稿されました
こんにちは、体調を崩していてお返事できませんでした、
まだオルゴールをお求めでしたらすぐに発送いたします。
ご迷惑をおかけしてすみませんでした。
ご連絡お願いします。
週末の間お取り置きしておきます、お返事お待ちしております。
宜しくお願いします。
よい夕べをお過ごしください。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 19:42:14に投稿されました
やあ、私は病気で、ご連絡することができませんでした。
もしまだオルゴールをお望みでしたら、至急発送できます。
私のせいでご不便おかけしてすみません。
ご連絡ください。
あなたから連絡して頂けるよう、週末はずっと家にいますので。
どうもありがとう。
楽しい夕べをお過ごしください
weima2008
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/09 19:42:05に投稿されました
お世話になります。最近は病気なので返事ができませんでした。
もし今でもこの音楽ボックスがほしいなら、ASAP配達をいたします。
ご迷惑をおかけして、もうしわけございません。
ご連絡をお待ちしております。
週末までご連絡をお待ちします。
ありがとうございます。
良い夜を!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。