Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは シンガポールでの販売のお誘いありがとうございます いくつか質問があります ・シンガポールにはFBAはありますか?FBAがある場合、納品の倉庫...
翻訳依頼文
こんにちは
シンガポールでの販売のお誘いありがとうございます
いくつか質問があります
・シンガポールにはFBAはありますか?FBAがある場合、納品の倉庫はシンガポールですか?
・「Sell Globally」のビデオを見ました。私はアメリカのアカウントを既に持っています。シンガポールで販売するためには新規でアカウントは必要ですか?
・「Sell Globally」の機能を使うとアメリカで販売している商品が、自動でシンガポールでも販売できるのですか?
以上となります。よろしくお願いします。
シンガポールでの販売のお誘いありがとうございます
いくつか質問があります
・シンガポールにはFBAはありますか?FBAがある場合、納品の倉庫はシンガポールですか?
・「Sell Globally」のビデオを見ました。私はアメリカのアカウントを既に持っています。シンガポールで販売するためには新規でアカウントは必要ですか?
・「Sell Globally」の機能を使うとアメリカで販売している商品が、自動でシンガポールでも販売できるのですか?
以上となります。よろしくお願いします。
captain-k
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for the sales offer in Singapore.
I have a couple of questions for you.
1. Do you have FBA in Singapore? If so, are warehouses in Singapore?
2.I watched a Sell Globally video. I already have a US account. Do I need another new account if I sell in Singapore?
3. Would the Sell Globally function enable me to sell products sold in the US in Singapore too?
I'll be waiting for you reply.
Thank you.
Thanks for the sales offer in Singapore.
I have a couple of questions for you.
1. Do you have FBA in Singapore? If so, are warehouses in Singapore?
2.I watched a Sell Globally video. I already have a US account. Do I need another new account if I sell in Singapore?
3. Would the Sell Globally function enable me to sell products sold in the US in Singapore too?
I'll be waiting for you reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
captain-k
Starter (High)