Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 108ページ 1 「戦略的変化点においても、ビジネスの操りてと、ビジネスの戦略と概念は変化にさらされる。」と彼は言う。「しかし皮肉にもその変化点自身はた...

翻訳依頼文
PAGE 108-1
'During a strategic inflexion point the way a business operates, the very structure and concept of the business, undergoes a change', he says. 'But the irony is that at that point itself nothing much happens. That subtle point is like the eye of a hurricane. There is no wind at the eye of the hurricane, but when it moves the wind hits you again.

'That is what happens in the middle of the transformation from one business model to another. The irony is that, even though these are the most cataclysmic changes that a business can undertake, more often than not those changes are missed.'
juntotime さんによる翻訳
108ページ 1
「戦略的変化点においても、ビジネスの操りてと、ビジネスの戦略と概念は変化にさらされる。」と彼は言う。「しかし皮肉にもその変化点自身はただ発生するだけなのだ。そのぼんやりとした変化点は台風の目のようなものだ。台風の目では風は吹かない、しかし目が移動すると、再び風が吹き付ける。」

「それは、あるビジネスモデルから別なものへと移り変わっていく際に起こるものです。皮肉な点は、それがある企業が請け負える物凄い変化であったとしても、そういった変化が見過ごされることは殆ど無いということです。」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,359円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。