Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 99ページ 2 「どのように営業の人々を動かし、経営指標を個人個人に落としこんで行動の最適化が図れるようにするのか?私は会議の席に座り、スティーブ・バル...

翻訳依頼文
PAGE 99-2
'How do you manage the sales force and make sure that those measurement systems are really tracked down to the individual level to encourage the right behaviour? I'll sit in meetings where Steve Ballmer talks about how he wants to do it, but that's not my expertise. How do we advertise to get these messages across? I sort of know where we are going long-term. I've got to make sure people are coming up with messages consistent with that future. But I'm not expert in those things.'
juntotime さんによる翻訳
99ページ 2
「どのように営業の人々を動かし、経営指標を個人個人に落としこんで行動の最適化が図れるようにするのか?私は会議の席に座り、スティーブ・バルマーがどのように彼がそれを実行しようとしているかを聴いていた。しかし私はその分野の専門家ではない。どのように我々は企業のメッセージを宣伝することができるのか?私は長期的に見て我々がどこに向かうかがわかっていたと思う。私は人々がそのメッセージをその未来と結びつくような形で確実に思い起こせる方法を考えなければならなかった。しかし私はそのような分野の専門家ではなかった。」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
495文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,114.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。