Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ナノは2月日本へ試作品を送るのはもう遅れるかもしれないですが9月の展示会では大丈夫です。 ご辛抱ありがとうございます。2月に会えて宜しくおねがいいたします。

翻訳依頼文
NA-2 We do not have an exclusive license to any other company, so there is no problem exhibiting at the Tokyo exhibition in February.

About CEO Anna is expected to go to Japan on 2/15, the determined time is mainly based on visa issuance, I will update you in real time.

Regarding crowdfunding, may I ask how long you need crowdfunding? We estimate that it will be one month of pre-planning and two months of crowdfunding.
Adding another month to ship would take a total of four months. We can only give you exclusive agency rights for up to four months.

shirataki さんによる翻訳
NA-2 他社と独占ライセンス契約を結んでいるわけではないので、2月の東京展への出展は問題ありません。

CEOのアンナについては、2/15に日本に行く予定ですが、主にビザの発行に基づいて時間が決まるので、リアルタイムで報告します。

クラウドファンディングについてですが、どのくらいの期間クラウドファンディングが必要なのか聞いてもいいでしょうか?私たちは事前企画で1ヶ月、クラウドファンディングで2ヶ月と見積もっています。
さらに出荷に1ヶ月を加えると、合計4ヶ月かかります。私たちが独占代理店権をお渡しできるのは、4ヶ月までとなります。
相談する
kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
772文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,737円
翻訳時間
25分
フリーランサー
shirataki shirataki
Starter
2019年より英国在住で、日常的に英語を使っています。
現在は、フリーランスとして英日翻訳のほか、オンライン日本語教師、Web記事の執筆も行っています。...
相談する
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Starter
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する