Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。あなたが望むのであれば、私は今回は「Aアイテム」をそのまま受け取ります。 私はあなたのオークションからたくさんのアイテムを落札していますが...
翻訳依頼文
わかりました。あなたが望むのであれば、私は今回は「Aアイテム」をそのまま受け取ります。
私はあなたのオークションからたくさんのアイテムを落札していますが、もっともっと多くのアイテムを安定的に、リーズナブルに購入したいと思っています。
あなたに直接取引で注文することは可能でしょうか?(送付先は日本です)
もしOKなら、今すぐにでも「Aアイテム」を4セット注文したいと思っています。
(このオファーがあなたにとって迷惑でしたら謝ります。)
よろしくお願いいたします。
私はあなたのオークションからたくさんのアイテムを落札していますが、もっともっと多くのアイテムを安定的に、リーズナブルに購入したいと思っています。
あなたに直接取引で注文することは可能でしょうか?(送付先は日本です)
もしOKなら、今すぐにでも「Aアイテム」を4セット注文したいと思っています。
(このオファーがあなたにとって迷惑でしたら謝ります。)
よろしくお願いいたします。
gloria
さんによる翻訳
OK. If you wish, this time I will accept the item A as it is.
I win many items in your auction, and want to buy more items constantly and at reasonable costs.
Can I order items through direct transaction with you? (My address is Japan.)
If it is acceptable for you, I would like to order 4 sets of item A right now.
(I apologize you if you do not like this offer.)
Kindly please consider. Thank you.
I win many items in your auction, and want to buy more items constantly and at reasonable costs.
Can I order items through direct transaction with you? (My address is Japan.)
If it is acceptable for you, I would like to order 4 sets of item A right now.
(I apologize you if you do not like this offer.)
Kindly please consider. Thank you.