Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に世界中に発送しますが あなたはアジア、USA、ヨーロッパのみ送料を記入して下さい。 EMSのアイテムはEMSのテンプレートを使います。 ...
翻訳依頼文
基本的に世界中に発送しますが
あなたはアジア、USA、ヨーロッパのみ送料を記入して下さい。
EMSのアイテムはEMSのテンプレートを使います。
アイテムファイルに記載された送料を打ち込んでください。
SALのアイテムは基本的に送料が無料です。
後で出てくる送料のチェック欄にはフリーシッピングにチェックを入れて、
アイテムファイルに記載された送料はディスクリプションのEMSのところにのみ打ち込んでください。
あなたはアジア、USA、ヨーロッパのみ送料を記入して下さい。
EMSのアイテムはEMSのテンプレートを使います。
アイテムファイルに記載された送料を打ち込んでください。
SALのアイテムは基本的に送料が無料です。
後で出てくる送料のチェック欄にはフリーシッピングにチェックを入れて、
アイテムファイルに記載された送料はディスクリプションのEMSのところにのみ打ち込んでください。
dazaifukid
さんによる翻訳
Basically we ship around the world,
but please fill in the shipment fee for Asia, the U.S., and Europe only.
EMS template is used for EMS items.
Please type in the shipment fee listed on the item file.
SAL item shipments are basically free of charge.
Please thick [Free Shipping] on the shipment fee field,
and type in the shipment fee listed on the item file only on item with [EMS] written on its description.
but please fill in the shipment fee for Asia, the U.S., and Europe only.
EMS template is used for EMS items.
Please type in the shipment fee listed on the item file.
SAL item shipments are basically free of charge.
Please thick [Free Shipping] on the shipment fee field,
and type in the shipment fee listed on the item file only on item with [EMS] written on its description.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...