Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 上位レイヤーの指導のもと、提案書の作成をできる 商談の実施に向けた調整を遂行できる 契約 商談企業と法務担当者との橋渡しを行い、契約を締結できる ...

翻訳依頼文
上位レイヤーの指導のもと、提案書の作成をできる
商談の実施に向けた調整を遂行できる

契約
商談企業と法務担当者との橋渡しを行い、契約を締結できる

共通
営業ナレッジページへの更新を定常的に行っている

ペルソナ像
L1に加えコミュニケーションスキルを必要とするタスクや、一部の改善活動を遂行できる

詳細
リード獲得/マーケティング
トークスクリプトやメール文言に対する改善をできる

商談
他ロール(PoC、エンジニア、デザイナー)と連携しインプットを受けながら、提案を組み立てられる
oushiu さんによる翻訳
Capable of creating proposals under the guidance of higher-level layers.
Able to perform adjustments for the implementation of negotiations.

Contract
Facilitating the bridge between negotiating companies and legal representatives to conclude contracts.

Common
Regularly updating the sales knowledge page.

Persona image
In addition to L1, able to perform tasks that require communication skills and some improvement activities.

Details
Lead acquisition/marketing
Capable of improving talk scripts and email wording.

Negotiations
Collaborating with other roles (PoC, engineers, designers) to construct proposals while receiving input.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する