Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAと言います。日本からメッセージを送っています。 先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。 お尋ねします。"Jack "のspare kits...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん risa0908 さん hono1112 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/04/05 13:05:23 閲覧 722回
残り時間: 終了

私はAと言います。日本からメッセージを送っています。

先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。

お尋ねします。"Jack "のspare kitsをお持ちですか?
どこを探しても売り切れなんですね。とても悲しいです。

私は、"Jack Kit "をあなたから購入したいと切望しています。

あなたからの良いお返事をお待ち致しております。

突然のメッセージにも関わらず、読んでくれてありがとうございます。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2024/04/05 13:12:21に投稿されました
I am A. I am sending you a message from Japan.

First, I am a huge fan of yours.

Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.

I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.

I am expecting to hear good news from you.

Thank you for reading this sudden message of mine .
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/04/05 13:15:05に投稿されました
I am "A". I am sending you a message from Japan.
First of all, I am a big fan of yours.
I just wanted to ask but do you have any spare kits of "Jack"?

I am so sad that I am looking everywhere for them but they are all sold out so it is hard to find them anywhere.

I am very keen to buy a "Jack kit” from you.
I am waiting for your positive answer.
Thank you for reading my sudden message to you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/04/05 13:13:54に投稿されました
My name is A. I'm sending a message from Japan.
Let me inform first, I'm your big fan.

Please allow me to ask you. Do you have spare kits of "Jack"?
I looked for it everywhere, but it was sold out. I'm so sad.

I'm keen to purchase "Jack Kit" from you.
I'm looking forward to hearing good news news from you.

Sorry for my sudden message. Thank you in advance for taking a look of it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hono1112
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/04/05 13:13:23に投稿されました
Hi, My name is A. I'm sending this message from Japan.

Let me tell you this first, I am your huge fun.

Do you have spare kits for "Jack"?
I can't find it anywhere and I'm feeling sad.

I hope I can buy "Jack kit" from you.

I'm looking forward to your good reply.

Thank you for reading this suddenly message.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。